鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 文字大全 > 正文

《徕宁果木记》文言文翻译

作者:百变鹏仔日期:2023-07-19 19:27:10浏览:13分类:文字大全

《徕宁果木记》文言文翻译

1. 《徕宁果木记阅读参考答案》古诗原文及翻译

作者:阅读下文,完成22-28题。

(12分)徕宁果木记昆仑踞西域之胜,世传为仙人出入之所,嘉树珍果,萃于其地。徕宁地近昆仑,得其馀气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。

桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆①、林檎②、樱桃,俱极香美,无论矣。 桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。

冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。又有所谓瓯桲者③,似山东木梨而大,香如木瓜,以蜜渍之,甘酸如山查而香过之,真异种也。

呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京④,必能贡明堂⑤,飨清庙⑥,供上方之馔,擅华林之春⑦。 其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。

乃生于穷荒回纥之地⑧,食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹,名园与马枥为伍⑨,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉!或曰:“八埏之外⑩,人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木,以补人之不足。 ”是说也,余姑存而不论云。

(选自铁保《惟清斋全集·梅庵文钞》)注①苹婆:苹果。 ②林檎:即沙果。

俗称“花红”。 ③瓯桲:即“榅桲”,又名木李,味甘酸。

④神京:京城。 ⑤明堂:古代帝王宣明政教、举行大典之所。

⑥清庙:即太庙,帝王的宗庙。 ⑦华林:这里泛指帝王宫苑。

⑧回纥:古代少教民族。唐以后散居新疆一带。

⑨马枥:马棚。 ⑩八埏(yán):八方的边际。

22.徕宁“果木之盛甲下天下”的原因是。(2分)23.第一段举“桑椹”、“冰苹婆”与“瓯樟”为例,在文中有何作用?(2分)24。

下面不符合文意的一项是( )(2分)A.昆仑山高踞于西域中的胜地之上,世代相传是仙人出没的地方。B.徕宁的桃、杏、葡萄、梨等八种水果,都很香美,就不用说了。

C.徕宁珍果生于穷荒回纥之地而未生于中土,那是不值得痛惜的。 D.对边地“人蠢而物灵”的说法,戏姑且放在一旁,不加评论吧。

25.文中画线处以喻,表达出作者的不平之慨。(2分)26.本文与龚自珍《病梅馆记》都运用了“借题发挥”的写法,但用意却不同。

请对此作简要分析。(4分)22-26题(12分)22.地近昆仑而得其馀气,多暖而少寒(2分)23.通过着力描写其色、香、味,突出徕宁异品珍果甲于天下。

(2分)24.C (2分)25.物 人(2分)26.要点:(1)本文借为徕宁的果木生非其地鸣不平,旨在为有才能而未处于适当地位的人抱不平。 (2)《病》文借反病梅,旨在批判社会束缚个性、摧残人才的陋习。

(4分)。

2. 徕宁果木记的译文有没有吖

整篇翻译没有,但注释希望对你有帮助。

作品原文

昆仑踞西域之胜[1],世传为仙人出入之所[2],嘉树珍果,萃于其地[3]。徕宁地近昆仑,得其余气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆、林檎、樱桃[4],俱极香美,无论矣。桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。又有所谓瓯桲者[5],似山东木梨而大,香如木瓜[6],以蜜渍之,甘酸如山查而香过之[7],真异种也。 呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京[8],必能贡明堂[9],飨清庙[10],供上方之馔[11],擅华林之春[12],其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。乃生于穷荒回纥之地[13],食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹。名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉! 或曰:“八埏之外[14],人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木[15],以补人之不足。”是说也,余姑存而不论云。[1]?

编辑本段作品注释

[1]昆仑:昆仑山,在新疆、西藏、青海之间。 [2]仙人出入之所:据张华《博物志》引《河图括地象》说:“(昆仑)神物之所生,圣人仙人之所集也。”又据《穆天子传》,西王母居昆仑山之瑶池。 [3]萃:聚集。 [4]苹婆:指苹果。林檎:即“沙果”,又名“花红”。 [5]瓯桲(bó):就是“榅桲”,又名木李,味甘酸。 [6]木瓜:长椭圆形,**,香气浓烈。 [7]山查:即“山楂”。 [8]神京:京城。 [9]明堂:古代帝王宣明政教、举行大典礼的地方。 [10]清庙:帝王的宗庙,即太庙。 [11]上方:这里指帝王。 [12]华林:华林园,东汉时名芳林园,三国魏齐王芳即位,改名华林园,古址在今河南洛阳市东。这里泛指帝王宫苑。 [13]回纥之地:唐代以后,回纥散居新疆一带。 [14]八埏(yán):八方的边际。 [15]清淑:清美。[1]?

3. 求下文翻译 昆仑踞西域之胜[1],世传为仙人出入之所[2],嘉树珍果,

徕宁果木记(清)铁保原文 昆仑踞西域之胜,世传为仙人出入之所,嘉树珍果,萃于其地。

徕宁地近昆仑,得其余气,多暖而少寒,以故果木之盛甲于天下。桃、杏、葡萄、梨、枣、苹婆、林檎、樱桃,俱极香美,无论矣。

桑椹大可径寸,色白如玉,味甘如蜜。冰苹婆尤为异品,形如内地苹婆,而莹然无滓,表里照彻如水晶,味香烈而极甘,别城无此种。

又有所谓瓯桲者,似山东木梨而大,香如木瓜,以蜜渍之,甘酸如山查而香过之,真异种也。 呜呼!以此珍果,如生于中土,移入神京,必能贡明堂,飨清庙,供上方之馔,擅华林之春,其次亦得为卿士大夫所共尝,文人学士所争赏。

乃生于穷荒回纥之地,食之者不知其味,嗅之者不闻其香,甚且珍品与羊胛同烹。名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极,大不可痛惜乎哉! 或曰:“八埏之外,人蠢而物灵,山川清淑之气多钟于草木,以补人之不足。”

是说也,余姑存而不论云。注释1、本文选自《惟清斋全集梅庵文钞》。

文章看似在为徕宁的果木生非其地鸣不平,实际上是在为有才能而又处非其地的人抱不平。“珍品与羊胛同烹,名园与马枥为伍,物之不得其地,至此已极。”

可看作是点睛之笔。作者铁保(1752-1824),先世姓觉罗,后改栋鄂,字冶亭,号梅庵。

满州正黄旗人。家世为将,至铁保始改读书,中乾隆三十七年(1772)进士,授吏部主事,迁郎中,擢少詹事,历翰林院侍讲学士、侍读学士、内阁学士、礼部侍郎。

嘉庆时官至广东巡抚、两江总督、吏部尚书。后铁保因获罪屡被革职、遣戍。

道光年间以三品衔致仕。他“优于文学,词翰并美”(《清史稿》本传),著有《惟清斋全集》、《淮上题襟集》等。

2、昆仑:昆仑山,在新疆、西藏、青海之间。3、仙人出入之所:据张华《博物志》引《河图括地象》说:“(昆仑)神物之所生,圣人仙人之所集也。”

又据《穆天子传》,西王母居昆仑山之瑶池。4、萃:聚集。

5、徕宁,即今新疆西部的疏勒城。铁保曾在喀什噶尔任职,正当其地,故对疏勒的果木很熟悉。

描写起来就如数家珍。6、苹婆:指苹果。

7、林檎:即“沙果”,又名“花红”。8、瓯桲(bó):就是“榅桲”,又名木李,味甘酸。

9、木瓜:长椭圆形,**,香气浓烈。10、山查:即“山楂”。

11、神京:京城。12、明堂:古代帝王宣明政教、举行大典礼的地方。

13、清庙:帝王的宗庙,即太庙。14、上方:这里指帝王。

15、华林:华林园,东汉时名芳林园,三国魏齐王芳即位,改名华林园,古址在今河南洛阳市东。这里泛指帝王宫苑。

16、回纥之地:唐代以后,回纥散居新疆一带。17、甚且:甚至。

明高攀龙《书医者乔心宇卷》:“人身有坿赘……而痔为甚,甚且妨人晏坐之乐,登涉之胜。”《清史稿·刑法志一》:“或一事设一例,或一省一地方专一例,甚且因此例而生彼例。”

鲁迅《集外集拾遗·小引》:“但比亚兹莱不是一个插画家。没有一本书的插画至于最好的地步--不是因为较伟大而是不相称,甚且不相干。”

18、羊胛:羊肩,即羊前腿。羊肩部的肉特别鲜嫩,很容易熟,味道也别鲜美。

参考:羊胛熟:《新唐书·回鹘传下·骨利干》:“骨利干,处瀚海北……又北度海,则昼长夜短。日入烹羊胛,熟,东方已明,盖近日出处也。”

后用“羊胛熟”形容时间短促。宋陈造《书怀》诗:“百年羊胛熟,万事虎头痴。”

熟羊胛:《新唐书·回鹘传下》:“骨利干处瀚海北……其地北距海,去京师最远,又北度海则昼长夜短,日入亨羊胛,熟,东方已明,盖近日出处也。”后用以比喻光阴快速流逝。

宋欧阳修《谢观文王尚书惠西京牡丹》诗:“尔来不觉三十年,岁月才如熟羊胛。”清洪亮吉《东檥舟亭探梅回》诗:“流光真慨熟羊胛,壮志欲餐生彘肩。”

19、马枥:马槽。《史记·建元以来侯者年表》:“(张章)寄宿霍氏第舍,卧马枥间。”

清杜岕《渡淮》诗:“马枥留残稻,鱼肠挂短辕。”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》:“晚至石门桥,客舍皆满,惟一小屋,窗临马枥,无肯居者,姑解装焉。”

20、八埏(yán):八方的边际。21、清淑:清美。

22、存而不论:把问题搁置起来,不加推究和讨论。《庄子·齐物论》:“六合之外,圣人存而不论;六合之内,圣人论而不议。”

唐刘餗《序》:“释教推报应之理,余尝存而不论。”《旧唐书·李绛传》:“圣旨所及,实辨邪源。

但存而不论,弊斯息矣。”《宋史·陈恕传》:“三教之兴,其来已久,前代毁之者多矣,但存而不论可也。”

鲁迅《准风月谈·答“兼示”》:“至于存而不论,那固然也可以,然而论及又有何妨呢?” 译文昆仑山在西域,是风光胜地,世代相传是仙人出入的所在,好的树木珍贵的水果,荟萃于那里。徕宁县界靠近昆仑山,得到他余下的仙气,此地温暖不冷,因此果木繁盛天下第一。

桃、杏、葡萄、梨、枣、苹果、沙果、樱桃,都非常香美,这是不用说的了。桑椹大的可到直径一寸,颜色像玉一样白,味道甘像蜜一样甜。

冰苹果尤其是绝品,形状像内地的苹果,果肉却莹洁无比没有渣滓,里外透彻像水晶,味道香浓而且非常甘甜,别的城市没有这种品种。又有所。

4. 文言文《坐床种田》的全文及翻译

译文

从前,有一个农夫来到一块麦田里,看见别人田里的麦田郁郁葱葱,长势喜人,他便前去询问麦田的主人:“怎样才能使这些麦苗长得茂盛呢?”麦田主人回答说:“平整好土地,再多施粪水,麦苗就能长得这样茂盛了。”那农夫便按照学来的方法去做。他首先用粪水均匀地浇了麦田,然后准备在地里下种。但他担心自己的脚踩在地里会使地变坚硬,那样,那样麦子就长不出来了,心想:“我应该坐在床上,让人抬着在地里撒种,这样才妥当。”于是他让四个人每人抬一只床脚,到地里去撒种,结果事与愿违,地被踩得更坚硬了。

寓意:

这个农夫《坐床种田》,自以为很聪明,实际上愚蠢至极。这则寓言讽刺了那些考虑问题片面、弄巧成拙的人。

5. 管宁割席文言文翻译

原发布者:摇啊摇

文言文《管宁割席》翻译赏析

文言文《管宁割席》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:

原文

管宁、华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕(miǎn)过门者,宁读书如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

注释

①管宁:字幼安,汉末魏人,不仕而终。华歆:字子鱼,东帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②共:一起。

③捉:拿起来,举起,握。

④掷:扔。

⑤去:抛去。

⑤尝:曾经。

⑥乘轩服冕:复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,这里指贵官。

⑦如故:像原来一样。如:如同,好像。

⑧废书:放下书。废:停止。

⑨观:观望。

⑩席:坐具,坐垫。古代人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。

⑾窥:偷看。

⑿子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

⒀割席:割开草席,分清界限,断交关系。

翻译

管宁和华歆同在园中锄草,看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔了它。曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友了。”

6. 文言文《木兰诗》翻译

叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。

在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。

胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?

7. 文言文翻译 《崔枢》

有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。

一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)