鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 文字大全 > 正文

日本人名直子在英语中为Naoko,读音差别怎么这么大?

作者:百变鹏仔日期:2023-07-24 04:38:35浏览:8分类:文字大全

日本人名直子在英语中为Naoko,读音差别怎么这么大?

恕我直言,这是楼主不了解日语所致。

谁都没走偏音,直子在日语中就念做Naoko,因为日语的汉字发音和中文是不同的,特别是日本汉字一般都有两个发音,一个叫训读(和语),也就是日本自古以来的语言发音;一个叫音读(汉语)是借自中国古汉语的发音。比如“直”这个字就可以发“Nao(なお)”“Choku(ちょく)”两个音,你所说的直子的发音取得就是前者。诧异自然非常大了。

中国在翻译日本人名地名时本着中国人容易理解和记忆的原则,选择了字形而非发音。比如大阪日语发音是Osaka,如果按照发音翻译成中文就是“奥萨卡”,你会知道这是大阪吗?

因为中日两国的历史文化渊源,同用汉字,所以会造成这种独特的现象。同样的,中国人的名字在日语中也发和中文不同的音,比如刘翔的话,日语发音就是“りゅうしょう(Lyuu Syou)”。

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)