求サンタラ演唱的<好き>的日文歌词及中文翻译
作者:百变鹏仔日期:2023-07-26 04:20:39浏览:10分类:歌词大全
原版歌词
[00:01]「好き」. サンタラ. 《喜欢》
作词 田村キョウコ 砂田和俊
作曲 田村キョウコ
[00:56]シナモンを噛むのが好き
[01:01]冷たくない いやむしろ热い
[01:07]热帯の森に栖む獣のようで好き
[01:19]ラムの雫を噛むのが好き
[01:25]甘くはない いやむしろ苦い
[01:32]香りが舌を裏切って好き
[01:37]だから歪な君が好き
[01:49]なんて悪戯な手だろう 君は
[01:55]こんな私を掻き乱して
[02:00]タイダイの両腕が君をねだっている
[02:12]なんて悪戯な目だろう 君は
[02:18]こんな日々じゃ迷子になってしまう
[02:24]朝も昼も夜もいつでもさらわれていく
[03:06]雨音が强くなるのが好き
[03:11]暗くはない いやむしろ明るい
[03:17]夏の足音みたいでいい
[03:22]君の足音みたいで好き
[03:35]なんて意地悪な声だ 君は
[03:40]昨日より欲张りになってしまう
[03:46]私は不埒な言叶をこぼしそう
[03:58]なんて意地悪な夜だ 今夜
[04:03]明日のその先まで知りたくなる
[04:09]朝も昼も夜でも君はその気にさせる
这是在《兽爪》中的片段
《题都城南庄》
去年今日此门中,人面桃花相映红。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
是唐代诗人崔护所做。
原文的意思是:去年的今天,我在长安南庄一户人家的门口,看到姑娘你美丽的面庞和盛开的桃花交相辉映,分外美丽。时隔一年的今天,故地重游,姑娘你那美丽的倩影,已不知去了哪里,只有满树桃花依然笑迎着和煦的春风。
这首诗是崔护清明时节踏春独自去长安南庄游玩时,城南景色怡人却人迹甚少。口渴难耐之际他循着一户人家敲门讨水,很久后有一女子开门自门缝中问:“谁耶?”崔护以姓字对,曰:“寻春独行,酒渴求饮。”女子进去,以杯水至。开门,设床命坐。她独倚小桃下,妖姿媚态,绰有余妍。崔用言语挑逗之,她不说话,二人相视许久。崔护告辞离开时女子送至门口。崔护也游玩累了而归,此后再没有去过。等到第二年清明,忽然想起,情不可抑,径自前往寻之。门院如故,而已扃锁之。崔因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后来又偶尔到城南,再次寻之。听到有哭声,敲门问之。有老父出曰:“君非崔护耶?”曰:“是也。”又哭曰:“君杀吾女!”崔惊怛,莫知所答。父曰:“吾女笄年知书,未适人。自去年以来,常恍惚若有所失。比日与之出,及归,见在左扉有字。读之,入门而病,遂绝食数日而死。吾老矣,惟此一女,所以不嫁者,将求君子,以托吾身。今不幸而殒,得非君杀之耶?”又持崔大哭。崔亦感恸,请入哭之,尚俨然在床。崔举其首枕其股,哭而祝曰:“某在斯!”须臾开目。半日复活,老父大喜,遂以女归之。
鹏仔 微信 15129739599百科狗 baikegou.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!
- 上一篇:已经是第一篇了
- 下一篇:已经是最后一篇了
- 搜索