鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 歌词大全 > 正文

当我轻轻的离开你歌词含义

作者:百变鹏仔日期:2023-07-26 04:56:13浏览:19分类:歌词大全

当我轻轻的离开你歌词含义

《当我轻轻的离开你》是一首歌曲,歌词表达了对昔人恋人的不舍和怀念。歌词中表达了对昔日相处的幸福回味,以及表达了对昔人恋人的思念之情。歌曲用轻柔的旋律和歌词表达了情感,带给听众一种温柔而深情的感觉。

歌词的每一句都充满了对昔日恋人的眷恋和思念,例如“当我轻轻的离开你,我的心在滴血,我的眼泪往下掉,当你轻轻的转身去,我的阳光也离开你”、“我在寂寞的夜晚,想起我们的点点滴滴,那些温馨的回忆,如今已不再”。

这些歌词都表达了作者对昔人恋人的不舍和怀念,同时也表达了对昔日相处的幸福回味的情感。整首歌曲用轻柔的旋律和歌词表达了情感,带给听众一种温柔而深情的感觉。无论是分离还是思念,歌词都充满了深情和感动,让人们感受到爱情的美好和离别的痛苦。

总的来说,这首歌曲表达了对昔人恋人的思念和不舍,也表现了对昔日幸福回忆的珍视和回忆。通过轻柔的旋律和歌词,歌曲传递出一种温柔而深情的情感,让人们在听到的时候感受到爱情的伟大和珍贵。

ScarboroughFair的歌词是什么歌词翻译中文是什么意思

往事如昔这首歌是表达爱情。根据查询相关资料显示,该歌曲由歌手刘紫玲演唱,淡淡的伤感,轻柔的旋律,满心的无奈与不舍,让人动容。通过对往事的追忆,表达对昔人恋人的不舍,对昔日相处的幸福的回味。

Scarborough Fair

歌曲原唱:Paul Simon,Art Garfunkel

Are you going to Scarborough Fair?

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there?

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was the true love of mine?

她曾是我的挚爱

Tell her to make me a cambric shirt?

告诉她替我做件麻布衬衫

(On the side of a hill, in the deep forest green?

山的一边,绿林深处)

Parsley, sage, rosemary, and thyme?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested ground?

白雪覆盖的土地上追逐雀儿)

Without no seams nor needlework?

不用缝合,也无需针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain?

大山之子的毛毯和床单)

Then she'll be a true love of mine?

那她就是我的挚爱

(Sleeps unaware of the clarion call?

熟睡中不觉号角声阵阵)

Tell her to find me an acre of land?

告诉她替我找一块土地

(On the side of a hill, a sprinkling of leaves?

山的一边,零星的叶)

Parsley, sage, rosemary, and thyme?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears?

似银的泪水冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strand?

在海水和海滨之间

(A soldier cleans and polishes a gun?

士兵擦拭着枪支)

Then she'll be a true love of mine?

那她就是我的挚爱

Tell her to reap it in a sickle of leather?

告诉她用皮镰来收割

(War bellows, blazing in scarlet battalion?

战火呼啸,王师浴血)

Parsley, sage, rosemary, and thyme?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill?

将军们命令麾下士兵屠戮)

And gather it all in a bunch of heather?

用石楠草捆扎成束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten?

为一个早已遗忘的理由而战)

Then she'll be a true love of mine?

那她就是我的挚爱

Are you going to Scarborough Fair?

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme?

香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

Remember me to one who lives there?

代我向那儿的一位姑娘问好,

She once was the true love of mine?

她曾是我的挚爱。

扩展资料:

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲。

Scarborough Fair 原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。

莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑 La Luna。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如昔》。

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)