鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 情话语录 > 正文

求英文翻译:第六次会员代表大会暨六届一次理事会议

作者:百变鹏仔日期:2023-08-04 01:16:59浏览:8分类:情话语录

求英文翻译:第六次会员代表大会暨六届一次理事会议

第六届理事会:The?Sixth?conference?of?board?of?governors

省人大常委会原副主任:?Former?deputy?director?of?the?Standing?Committee?of?the?NPC(National?People's?Congress)?of?Guangdong?Province.

政协原副主席:?former?vice?president?of?CPPCC?(Chinese?People's?Political?Consultative?Committee)

科协党组成员:member?of?Communist?Party?group?of? Science?Association?

副巡视员:?Assistant?Inspector?

秘书长:General?Secretary

广东省科协:Science?Association?

中国译协副会长:vice-chairman?of?translation?association?of?China

广东译协副会长:vice-chairman?of?translation?association?of?Guangdong?

1. 主席团[主席、外务副主席(分管宣传部、公关部、文体部)、内务副主席(分管秘书处、校风部、社团部)]

Presidium: Chairman, Vice President(External)(In charge of Publicity Department, Public Relations Department, Recreation and Sports Department ), Vice President(Internal) (in charge of Secretariat, School Spirit Department, Clubs Department)

2. 秘书处[秘书长、副秘书长(分管财政、庶务)、副秘书长(分管文书、人事)]

Secretariat [Secretary General, Assistant Secretary General (in charge of Finance and business matters), Assistant Secretary General (in charge of writ and personnel)]

3. 宣传部[部长、副部长(分管海报、黑板报工作)、副部长(兼广播站站长)、副部长(兼学生会网网主)、副部长(兼学生会报刊社长)]

Publicity Department[Minister, Assistant Minister(in charge of Poster and Blackboard newspaper),Assistant Minister(also Radio Station Master ),Assistant Minister(also Executive of Internet for Student Union), Assistant Minister(also Proprietor of Newspaper of Student Union)] 4. 校风部[部长、副部长(分管学生纪律、权益)、副部长(分管学生生活、住宿、 勤工俭学)、副部长(分管学术交流)] School Spirit Department:Minister, Assistant Minister (in charge of discipline, rights and benefits), Assistant Minister (in charge of students’ daily life, lodging, part-work and part-study system), Assistant Minister (in charge of )

5. 公关部[部长、副部长(分管内联)、副部长(分管外联)、副部长(兼礼仪队队长)] Public Relations Department:Minister, Assistant Minister (in charge of academic exchange) 6. 社团部(又称社团联合会)[部长、副部长(分管文体、学术类社团工作)、副部长(分管实践、理论类社团工作]

Clubs Association Department:Minister, Assistant Minister (in charge of recreations and Sports activities, responsible for the liaison of clubs for academic exchange,), Assistant Minister (responsible for the liaison of clubs for theories and practices )

7. 文体部[部长、副部长(分管文艺工作)、副部长(分管体育类工作)]

Recreation and Sports Department: Minister, Assistant Minister (in charge of literature and art), Assistant Minister (in charge of sports) 8. 外加:

外联部:Diplomacy Department 娱乐部: Recreation Department

执行副主席: Executive Vice President

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)