鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 文字大全 > 正文

描写风景的英语诗歌阅读

作者:百变鹏仔日期:2023-08-05 22:29:25浏览:9分类:文字大全

描写风景的英语诗歌阅读

绚丽多彩的自然风景,琳琅满目的人文风景,深不可测的精神风景,真是?百般红紫斗芳菲?。下面是我整理的描写风景的 英语诗歌 ,欢迎阅读!

描写风景的英语诗歌篇一

 Scenic Route

 风景线

 For Lucy, who called them "ghost houses"

 致称它们为?鬼屋?的露西

 Someone was always leaving Scenic Route

 and never coming back.

 The wooden houses wait like old wives

 along this road; they are everywhere,

 abandoned, leaning, turning gray.

 有人总是离开,

 且不再回来。

 一栋栋木屋像年老的妻子,

 等候在这路边;它们随处可见,

 被荒弃,倾斜,渐显灰朽。

 Someone always traded

 the lonely beauty

 of hemlock and stony lakeshore

 for survival, packed up his life

 and drove off to the city.

 In the yards, the apple trees

 keep hanging on, but the fruit

 grows smaller year by year.

 有人总是为了生计

 放弃铁杉和石砌的湖岸

 那孤独的美,

 打点好人生的行李包

 驱车前往城市。

 院子里的苹果树

 一直都有结果,只是果子

 一年比一年小。

 When we come this way again,

 the trees will have gone wild,

 the houses collapsed, not even worth

 the human act of breaking in.

 Fields will have taken over.

 当我们再次踏上这条路,

 树木早已疯长,

 房子坍塌了,甚至不值得

 人们破门而入。

 田野会取而代之。

 What we will recognize

 is the wind, the same fierce wind,

 which has no history.

 我们将认出的

 是风,同样狂野的风,

 它没有过去。

描写风景的英语诗歌篇二

 Forest Picture森林美景

 Calm and strange is this evening hour in the forest,

 寂静又陌生,此刻林中的夜晚,

 Carven domes of green are the trees by the pathway,

 路边的大树, 雕刻 绿色的穹顶,

 Infinite shadowy isles lie silent before me,

 无比幽暗的岛屿静卧在眼前,

 Summer is heavy with age, and leans upon Autumn.

 夏日一天天地沉重,斜倚着秋。

 All the land is ripe. There is no motion

 大地熟透了。不见一丝波澜

 Down the long bays of blue that those cloudy headlands

 沿着长长的蓝色海湾,海岬阴沉沉

 Sleep above in the glow of a fading sunset;

 沉睡在消退中的落日余晖里;

 All things rest in the will of purpose triumphant.

 一切长眠于此,意志得意洋洋。

 Outlines melting into a vague immensity

 茫茫然,融入一片无限之中

 Fade, the green gloom grows darker, and deeper the dusk:

 消散,青色的幽暗更深,薄暮更重了:

 Hark! a voice and laughter?the living and loving

 听吧!笑声与歌声生活与爱情

 Down these fantastic avenues pass like shadows.

 仿佛影子一般,穿过美妙的林荫道。

描写风景的英语诗歌篇三

 忆江南

 白居易

 江南好,

 风景旧曾谙。

 日出江花红胜火,

 春来江水绿如蓝,

 能不忆江南?

 Dreaming of the South

 Bai Juyi

 Tr. Zhao Yanchun

 The South is dear to me;

 The scenes stay in my memory.

 Over the waves the sun glows, redder than fire,

 And the spring water flows, as blue as sapphire.

 How can I not the South desire?

southern

英 [?sn] 美 [?srn]

adj.南方的,南部的; 来自南方的

isles

[ailz]

n.岛( isle的名词复数 )

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)