鹏仔先生-趣站-一个有趣的网站!
鹏仔先生

鹏仔先生

当前位置:网站首页 > 教育知识 > 正文

跨专业考研南大

作者:百变鹏仔日期:2023-07-09 23:37:27浏览:12分类:教育知识

跨专业考研南大

你说的南大是南京大学不

1. 可以参考该学校研究生招生目录 看一下各专业的专业课都考什么 考不考数学

2. 跨专业考研选择经济和管理的比较多 经济类通常都考数学 管理类一般只有公共管理方面的专业不考数学 纯文科的专业都不考数学

3. 选专业还是要根据个人爱好 就业 学校专业情况等方面考虑

4. 个人建议:管理类如行政管理等专业 可以考虑一下

考研,翻译硕士

本人想考英语翻译(笔译)硕士,请推荐几所比较好的学校?

沈阳师范英语很赞很牛 东三省里最牛的一个!

想报考翻译硕士,本人英语专业的,求过来人推荐几所比较好考上的学校。谢谢。。。

推荐院校:

清华大学 北京大学 厦门大学 南京大学 复旦大学 天津大学 浙江大学 南开大学 西安交通大学 华中科技大学

东南大学 武汉大学 上海交通大学 中国海洋大学

山东大学 湖南大学 中国人民大学 吉林大学 重庆大学

四川大学 中山大学

兰州大学 东北大学 北京师范大学

同济大学 中南大学

华东师范大学等

只要自己好好复习,坚持到底,胜利会属于你的。

希望帮到你

跨专业考研,英语翻译(笔译,口译)中比较好的而比较容易上的学校能推荐下吗?

嗯,相比之下,笔译可能会比口译要好考,因为口译对听力和口语表达能力的要求都很高,,但是话说都不是很好考,好考的都不是很好,呵呵,看你能力而言,最近一段时间,黑龙江大学的翻硕比较好考~

谁能推荐几本比较好的英语翻译书籍

去图书馆找些老书看吧,如钱歌川的《翻译的技巧》吴冰的《英汉口译教程》庄绎传的《汉英翻译500例》

英语笔译综合能力(二级)——2009年全国翻译资格(水平)考试指定教材 英语口译综合能力2级(最新修订版)——全国翻译专业资格(水平)考试指定教材 英语口译综合能力(2)——全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书 英语笔译实务(2级)——全国翻译专业资格(水平)考试指定教材 翻译策略与文化:英汉互译技巧详解——自然英语学用系列丛书 翻译与写作(B级)——高等学校英语应用能力考试指导丛书 文字的多维视角分析与文学翻译 英译汉教程 18至38元不等

英语翻译硕士口译方向 哪个学校比较好

上外每年这个专业好像就收10个~~

你要觉得难度大不如考北外。

想做笔译,请帮忙推荐几家比较好的翻译公司~

很好找的工作呢,你去沈阳汇博翻译公司看看,网上有很多他们的宣传,感觉不错呢,好像正招人呢,我朋友在那翻译的东西倒是挺不错的

英语翻译硕士比较好考的985或211

可以考虑理工类的名校,因为学校实力强劲,所以小系也带着很好。中国矿业大学,举个例子,自己看看,找找。。。

能推荐几所金融硕士比较好的英大学吗

从学校上看,排名差不多,但拉夫堡的商科肯定比sussex的好,而且sussex是新型学校,就是这几年排名上去的,拉夫堡排名稳定。 从地理位置看,萨塞克斯的位置更好,布莱顿和伊思特本是英国阳光最多的地方,而且是英国唯一有夏天的地方,因为英国常年下雨。布莱顿的物价要比拉夫堡贵,接近伦敦,火车50分钟到伦敦。 从城市上看,拉夫堡是村,布莱顿是城市,而且是海边城市。 你现在的情况和我去年一样,我选的萨塞克斯,但我今年9月毕业会再上个拉夫堡的硕士。

广州有什么培训机构,是学英语翻译、口译或者笔译比较好的推荐一下?

那就是要听与说非常的好才可以,你应该已经有基础了,这时候就要都交流,锻炼自己的英语交际惯性思维,就是听到就会自动做出反应,当然这要多加练习才可以,你可以到abc360跟着外国老师学,他们都是专人私教的,发音很好,每天都交流,自然会好起来。

既然不是跨专业考研,可以把院校定的高一些,其实翻硕复习准备大同小异,主要是基础过硬,扎实就好。还是有多做题,可以把几个院校的真题都做做,练练手,加油~~ 考研,就是挑战自己!

给你一部分我们辅导北大和北外用过的辅导书籍:

叶子南《高级英汉翻译教程》

庄绎传《英汉简明翻译教程》

郭著章《英汉翻译基础》

张培基《英汉翻译教程》

二级笔译的教材和习题

《散文佳作108篇》

郭建中《科普与科幻翻译》

《星火英语专业考研基础英语考点精析》

专八的真题,或者模拟题星火的专八标准阅读

百科:中国文化读本和自然科学史用的比较多

先来说说翻硕英语,不认识的词是必然有的,这个就靠大家平时的词汇积累了,不过意外也会发生的,基本上就是问有没有歧义或者逻辑错误。翻译基础英语是比较头疼的,也是花的时间最多的一门,因为感觉题量很大,自己翻译速度总是提不上去,还有翻译质量不好把握,才开始,我听论坛上说买《张培基散文选》,其实这个买两本到三本就可以了,关键还是自己去仔细看和深入浅出的研究。翻译的多了对句型的熟悉和词语的拿捏就好多了,你就会有切身感受,好像找到了规律似的,有种思路跃然而生的感觉了。

也可以咨询我们易研教育

鹏仔 微信 15129739599

百科狗 baikegou.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

  • 上一篇:已经是第一篇了
  • 下一篇:已经是最后一篇了
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)